توضیحات
عنوان فایل : بازتاب فرهنگ و ادب عربي در شعر فخرالدين عراقي
نوع فایل : وُرد / word
تعداد صفحات: 23
فرمت یا پسوند فایل: .docx درون فایل فشرده .zip
فهرست عناوین: ندارد
مشخصات داخلی فایل :
صفحه عنوان و نویسنده : دارد
فهرست عناوین : دارد
چکیده : دارد
کلید واژه : دارد
مقدمه : دارد
فصل بندی و بخش بندی : دارد
تنه اصلی متن : دارد
پاورقی و پانویس: در صورت لزوم دارد
عکس داخلی : ندارد
دیاگرام و جداول : ندارد
منابع و مآخذ : دارد
کتابنامه : دارد
بخشی از محتوای فایل :
…
چکیده:
شیخ فخرالدین ابراهیم همدانی، متخلّص به عراقی از شاعران عارف قرن هفتم هجری است که در دو عرصه زبان فارسی و عربی استاد و سرآمد بوده است. از آن جا که عراقی خود حافظ و شیفتۀ بلاغت قرآن بوده و نیز از مشایخ عرفانی عصر خود به شمار می¬رفته است؛ از ادبیات عرب به معنی جامع آگاهی کامل داشته است. روانی و شیوایی کاربرد واژه¬ها و جملات عربی در اشعار او نشان از داد و ستد ادبی بین زبان فارسی و عربی در روزگار شاعر و همچنین آگاهی و مهارت او بر ادب عربی دارد. بهره¬گیری عراقی از زبان عربی بیشتر در حوزۀ قرآن و احادیث نبوی بوده است.
هدف این پژوهش تطبیقی، که براساس مکتب فرانسه نوشته شده است، بازتاب فرهنگ و ادبی عربی در شعر عراقی از دو منظر تأثیرپذیری از مضامین و اشعار عربی و همچنین تبیین نوآوری¬های شاعر و مفاهیم ناشی از توارد خاطر می¬باشد.
واژگان کلیدی:
فخرالدین عراقی، ادب عربی و فارسی، ادبیات تطبیقی.
…
بخشی دیگر از فایل را در ادامه می بینید: …
…
کاربرد حدیث نبوی در شعر عراقی :
از صفـا خاطر تـو دارد نـور هستی از«حبّ ماسوی الله» دور
(عراقی/ 1386: 353)
یادآور مفهوم این حدیث نبوی است: حُبُّکَ الشَّیَ یُعمیِ و یُصِمُّ
(ترجمه: دوست داشتن چیزی تو را کور و کر می کند). (عادل، 1375، ج 1: 38)
از شواغل دماغ خالی کن خیزو سوی «لااُبالی» کن
(عراقی، 1386، 340)
متخّذ است از حدیث قدسی «اُدَخِلُهُ النّارِ و لا أُبالی»
(ترجمه: داخل می¬کنم او را در آتش و باکی ندارم) (عادل، 1375، ج 2: 1111)
تأثیر نهج¬البلاغه و کلام امام (ع) در اشعار فخرالدین عراقی:
گنگ گشنم درو و «ماأَحصی و ثناء علیه لا أَحصی»
(عراقی، 1386: 339)
متأثر است از کلام علی (ع) در خطبۀ اول نهج البلاغه:
اَلحمدُلله الّذی لایبلغُ مِدحَتَهُ القائلوُنَ ، و لایُحصِی نَعَماءهُ العَادّونَ.
(ترجمه: ستایس مخصوص خداوندی است که هیچ گوینده و سخنوری توانایی ستودن او را بدان گونه که شایستۀ ذات مقدس اوست ندارد و هیچ حسابگری قادر به شمردن نعمت¬های او نیست.
و آن سوخته کآتش همه تاب رخ اودید زو دعوی «النّار و لاالعار» برآمد
(عراقی، 1386، 89)
مقتبس از این کلام مولای متقیان است: «النّارُ و لا العارُ» (ترجمه: آتش را پذیرایم و ننگ را نه ) (راثی،1383:34)
مرد اگر برفـلک رسانندش تانگوید سخن، ندانندش
(عراقی، 1386: 353)
حضرت علی (ع) نیز فرموده¬اند: تُکَلّمِوا تُعرَفوا المَرءُ مخبوءٌ تحت لسانِه.
(ترجمه: سخن گویید تا شناخته شوید که انسان در زیر زبانش پنهان است). (راثی، 320:1383)
من دلائل العقل النطق بالصوابِ (ترجمه:از نشانه¬های عقل، سخن¬گفتن درست است).
کلامُ الرَجلِ میزانُ عَقلهِ. (ترجمه: سخن مرد، میزان خرد اوست.)
(همان: 287)
عراقی در شعر خود از عبارت¬های دعایی نیز بهره برده آنجا که می¬گوید:
از هوای خود به فریادم «اَغثنی یا مُغیث» در پناه لطف افتادم «اَجِرنی یا مُجیر»
(عراقی، 1386: 269)
عبارت «اغثنی یا مُغیث» در مصراع اول یادآور اصطلاح «یا غِیاثَ المُستغیثین» در دعای شریف کمیل و عبارت «أجِرنی یا مُجیر» مأخوذ از دعای رفیع الشأن مجیر (اجِرنا یا مُجیر) است.
امثال و حکم در شعر عراقی
کآشـکار و نــهان او مــاییم «لیس فی الدّار غیرهُ دیّار»
(عراقی، 1386: 265)
اصل و فرع جهان وجود شماست « لیس فی الدّار غیره دیّار»
(عراقی، 1386: 297)
مصرع دوم ابیات بالا ضرب¬المثل می¬باشد نظیر «بالدّارِ شفرٌ» (ترجمه: در خانه کسی نیست)
شبیه این عبارت از ابوالعباس قصّاب آمده:«لیس فی الدّارینِ إلّا ربِّی»
(ترجمه: در خانه دنیا و آخرت جز پروردگارم کسی نیست). (طبیبیان، 1374: 18)
در امثال عربی نیز آمده: التّمِیزُ شُومٌ (ترجمه: آگاهی بدیمن (خطرناک)است). (میدانی، بی¬تا:1/151)
همچنین عبارت «هَمُّ الدُّنیا عَلَی العاقِل» از ضرب¬المثل¬های عرب می¬باشد.
(ترجمه: اندوه دنیا برای انسان عاقل است)…
…
برخی از تصاویر فایل :
برخی لینک های مرتبط سایت :
ادبیات قلندری و ملامتی در آثار شاعران سبک عراقی با تاکید بر شعر عطار
شالوده شکنی در شعر سهراب سپهری
روبات هگزاپاد (؛ ترجمه نوشتار hexapod robot )
توضیحات خرید:
جهت خرید این فایل، ابتدا محصول را به سبد خرید خود اضافه نمایید و سپس روی تسویه حساب کلیک نمایید تا به شبکه امن شاپرک متصل و پرداخت را انجام دهید.
دقت داشته باشید بعد از پرداخت وجه به صفحه ای منتقل خواهید شد که لینک دانلود مستقیم از فایل زیپ حاوی محصول نهایی، برای شما در آن قرار داده شده است. بنابراین فایل مورد نظر را همان موقع دانلود نمایید.
در صورت بروز مشکل می توانید با پشتیبانی سایت یا شماره تلفن های معرفی شده در سایت تماس حاصل فرمایید.
سپاس از اینکه آبانفایل را انتخاب نمودید.
ما همواره به کیفیت محصول خود می اندیشیم و خود را در قبال کیفیت محصولات خود مسئول میدانیم…
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.